南美内陆高原国的玻利维亚,属温带气候;我们海外工程项目部所在地在玻国中部潘多省一个叫“赛纳”的小地方,名义上是一个“市”,实际上连国内的乡镇都不如,物资匮乏、交通不便,四季不明、常年如夏。
时间过得真快,不知不觉就到了中秋佳节。屈指算来我们华舟海外工程项目部的同仁来到玻利维亚也差不多将近两年了,当初始的新鲜感和神奇感消耗殆尽时,许多人对今年的中秋就显得格外的期盼和留恋。
清晨的一场瓢泼暴雨丝毫没有冲淡节日的气氛,个别班组因雨水对施工的影响难得享受半天的休息,营房走廊不时走动的人影和房间内时隐时现的欢声笑语打破了往日的宁静。
上午,项目部分发的两块月饼和四个小苹果让翻译小李既兴奋又激动,在这个贫穷落后且偏僻的异国他乡居然能够吃上月饼也算是值得欣慰的幸事。一打听得知,月饼、水果及饮料酒类是施工方提前在千里之外号称“中国城”的圣克鲁斯统一采购而来。小小月饼承载着浓浓的心意同时也勾起大家的思念之情。
昨天就通知今天过节可以提前一个小时下班,下午,不到5点工人们就三三两两来到营房相互间剪头的剪头、洗澡的洗澡、换衣的换衣,个个把自己收拾得清清爽爽、利利索索的。厨房早早就在准备丰盛的菜肴,高厨师在两个本地厨娘的帮忙下,利用有限的佐料在施展自己的厨艺,靠近厨房的四周空气里到处弥漫着食材烹饪的香味。
监理公司除总监休假未回之外,连厨娘在内一共9个人也接到了我们的邀请,其实中国人过节热闹的气氛早已传递和影响到了他们。当翻译小李和总工派送上月饼时,他们在接受我们盛情的同时对中秋佳节表示不解。小李竭尽所能把西语Lafiestadelaluna翻译成“月亮节”,或者lafiestademediooto?o直译成“中秋节”,解释“中秋节”是中国的传统节日,表示远离家乡思念亲人的意思。卫斯理监理说:“是不是这天你们都要哀伤或者要痛哭什么的?”文化的差异和他们对中国节日不一样的理解让我们忍俊不禁。
晚餐不到6点就开始了,比平时丰盛好多的美味佳肴刺激着人们的胃,相同的话语使大家不约而同的品头论足想起了家乡的味道。聚餐的大厅几十号人济济一堂,欢声笑语此起彼伏,中文的“干杯”和西语的“Salud”(洒露)肆意交织,一时间的觥筹交错,不一样的心情不一样的情感都揉进了酒里,大多数人在微醺的状态下眼神显得迷离。
月亮初上,外国的月亮也是那么的圆那么的美。曲终人散,营房四周变得静谧,在避光的角落里到处闪现手机荧光屏的亮度,老天垂怜网络给力。